Indian English is spoken by over 125 million people and it does not do the needful of following British rules anymore. It has its own swagger, from "prepone" to "timepass" to calling everyone "yaar". Decades of Bollywood, cricket commentary and IT culture have made it a variety that slaps different.

Yaar

Means friend, buddy, or mate. From Hindi and Urdu, it is the default term of address among mates across South Asia and the Indian diaspora. Drop it at the start or end of a sentence for instant warmth. You can plead with it, joke with it, or use it to soften bad news. Yaar is how you remind someone you are in this together.

"Yaar, I told you not to eat the canteen biryani on a Monday. Now look at you, holding your stomach like you swallowed a grenade, and the meeting starts soon."

Achha

A supremely versatile Hindi word meaning good, okay, really, or oh I see, depending on how you say it. Flat achha means alright then. Rising achha means oh really, tell me more. Drawn out achha means I do not believe a single word you just said. It is the Swiss Army knife of conversational fillers across Indian English and Hinglish.

"Achha, so you are telling me you studied all night but somehow slept through the exam? Achha achha, very interesting story, let me just check your Netflix history real quick."

Prepone

To move something to an earlier time. The logical opposite of postpone that Indian English invented because someone finally asked the obvious question. If you can push something back, why not push it forward? Used widely in Indian workplaces and it makes so much sense that the rest of the world feels silly for not having it.

"Boss wants to prepone the client call to 9 AM instead of 11. That means waking up at 7 on a Monday, which honestly should be against the Geneva Convention."

Chakka jam

A traffic jam so severe that the wheels have literally stopped turning. Chakka means wheel in Hindi, so it is a wheel jam in the most painfully literal sense. Used in Indian English to describe the kind of gridlock where you could park your car, go have chai, come back, and still not have moved an inch.

"Left for the airport three hours early and still almost missed the flight because of a full chakka jam on the highway. An overturned truck, two weddings, and a cow."

Do the needful

A politely firm request meaning please handle this, commonly found in Indian business English and emails. It sounds old-fashioned to British ears but it is efficient, professional, and saves you writing three paragraphs of corporate fluff. When someone says kindly do the needful, they mean sort it out and do not make me chase you up on this.

"I have attached the documents and forwarded the approval chain. Kindly do the needful by end of day. And by that I mean today, not your version of today."

Voices of the people

Theory is all well and good... but what we Magikitos really love is hearing the people of India in their natural flow. If you know a typical expression from there, send us a voice note on WhatsApp using it with a real example. We will add it to the voices of your area!

Your basket: 0,00 € (0 products)