Voix de la rue
"Le feun, c'est le sèche-cheveux. C'est simplement l'instrument qu'on utilise pour mettre de la chaleur et se sécher les cheveux. Parce qu'en Suisse, le feun, c'est un vent qui est chaud. Donc on n'a pas été cherché très loin pour le coup. Donc la prochaine fois que tu veux te sécher les cheveux, pense à te les feuner."
"Un faune, c'est un sèche-cheveux. Par exemple, l'autre jour, je suis allée à la piscine, ils n'avaient même pas de faune. Je suis ressortie avec les yeux mouillés et je suis tombée malade."
Ce que ça veut dire
C’est le mot romand pour dire sèche-cheveux. Même racine que le vent chaud des Alpes, mais là tu te le prends sur la frange, pas sur le chalet. On l’entend dans les salles de bain et chez les coiffeurs, et ça trahit direct le côté helvétique quand tu le sors ailleurs.
Exemples d'usage
"Tu me passes ton foehn deux minutes ? J’ai les cheveux tout mouillés et je dois filer au boulot, sinon j’arrive en retard, ça joue ?"
"Avant de sortir sous la neige, elle a passé un coup de foehn sur ses cheveux trempés pour ne pas attraper froid en chemin."
D'où ça vient
Du nom du foehn, ce vent chaud et sec des Alpes qui assèche tout sur son passage. La Suisse romande a donné le mot au sèche-cheveux, qui souffle le même air brûlant en miniature.
Éditeurs de ce terme
Ton vote compte
Vraie expression de rue ou on a déliré ? Vote.