Voix de la rue
Ce que ça veut dire
Une serpillière, la vraie, celle qui finit trempée et qui sent le savon noir. Dans le coin, on dit qu’on passe la wassingue pour laver le carrelage. Le mot vient des parlers flamands du Nord, donc pas étonnant qu’en Belgique on pige direct. Ailleurs, tu sors ça et on te regarde comme si tu parlais patois.
Exemples d'usage
"— Eh biloute, passe la wassingue, y a la flotte partout depuis que le petit a renversé son cacao. — J'arrive, c'est sous l'évier."
"Dès que le chien rentre couvert de boue, ma grand-mère sort la wassingue et le seau avant même qu'il ait franchi le seuil."
D'où ça vient
Vient du flamand et des parlers du Nord, cousine du néerlandais wassing, le lavage. La wassingue, c'est la serpillière qui frotte le carrelage, mot de chez les chtis et les Belges.
Éditeurs de ce terme
Ton vote compte
Vraie expression de rue ou on a déliré ? Vote.