À la frontière franco-allemande, les mots font le grand écart. L'alsacien colore le français local d'expressions impossibles à trouver ailleurs. Ici on "schlingue", on mange des "schnecks" et on dit "yà" au lieu de "oui". Bienvenue dans le melting-pot linguistique.

Poutser
Marie · Suisse romande
"Poutser, ça veut dire nettoyer, faire le ménage. Donc très souvent, si tu es un bon citoyen suisse, le dimanche à 8h du matin, tu te réveilles, tu bois ton café et tu commences à me poutser de fond ton comble, ton balcon, ton garage, ta chambre, etc. Pour bien commencer la semaine."

Poutser

Nettoyer, récurer, faire briller. Poutser vient de l'allemand putzen et c'est resté bien ancré dans le vocabulaire de la Suisse romande et de l'Alsace. Quand tu poutses, tu fais pas un petit coup d'éponge vite fait, tu nettoies à fond, tu frottes, tu désinfectes. C'est le ménage version sérieuse, celui que ta grand-mère ferait avant la visite du dimanche.

"J'ai poutsé toute la cuisine pendant trois heures et mon coloc a tout sali en faisant une raclette le soir même. Magnifique."

Schmutz

Sale, crasseux, dégueulasse en alsacien. Quand quelque chose est schmutz, c'est pas juste un peu poussiéreux, c'est carrément répugnant. Le mot claque comme une gifle bien sentie et les Alsaciens l'utilisent aussi bien pour une cuisine pas nettoyée que pour un type pas très propre sur lui. Franc, direct, efficace.

"Ta voiture elle est schmutz, on dirait que t'as traversé un champ de boue. Mon grand-père aurait dit: un Alsacien avec une voiture schmutz, c'est une honte pour le village."

Schnogala

Le petit escargot en alsacien, mais aussi un surnom affectueux pour les Strasbourgeois eux-mêmes. Les Schnogala, c'est comme ça qu'on appelle les vrais de vrais de la capitale alsacienne. Ça vient de la tradition de manger des escargots au beurre d'ail et c'est porté comme un titre de noblesse locale.

"Les Schnogala de la Petite France, ils te regardent de travers si tu mets du ketchup sur ta tarte flambée. Crime de lèse-majesté, faut pas déconner avec la gastronomie ici."

Schwobi

C'est comme ça que les Alsaciens appellent les Allemands du Bade-Wurtemberg voisin, les Souabes. C'est pas méchant mais c'est pas un compliment non plus, c'est un surnom taquin pour les voisins d'outre-Rhin qui débarquent en masse faire leurs courses en Alsace le samedi. Le rapport amour-haine de frontière dans toute sa splendeur, un grand classique du coin.

"Les Schwobis ont encore dévalisé le rayon fromage du supermarché à Kehl. On les aime bien nos voisins, mais ils pourraient au moins nous laisser le munster."

Schlinguer

Schlinguer, c’est puer, sentir mauvais, le genre d’odeur qui te saute au pif et te donne envie d’ouvrir toutes les fenêtres. En Alsace, surtout autour de Strasbourg, c’est un classique du parler familier, hérité de l’alsacien. On l’utilise autant pour un fromage qui fait peur que pour une poubelle oubliée. Quand ça schlingue, tu te bouches le nez et tu files.

"Dans le tram, quelqu’un sort un munster de son sac, tout le monde recule. Ça schlingue grave, mais lui il sourit, hopla, c’est pour l’apéro."

Voix du peuple

La théorie c'est bien beau... mais ce qui nous fait vraiment kiffer chez les Magikitos, c'est entendre les gens de Strasbourg dans leur flow naturel. Si tu connais une expression typique de là-bas, envoie-nous une note vocale sur WhatsApp avec un vrai exemple. On l'ajoute aux voix de ta zone !

Ton panier : 0,00 € (0 produits)